千手観音は仏教における信仰対象である菩薩の一尊です。
蓮の台に立つ立像で、通肩の袈裟を着て、腰から下には装飾がされます。
中央に合掌した手、周りの六手は立体的に作られ、それぞれ印を結んでおります。
背には円形の盤があり、内側には大手、その外側には無数の小手が立体的に作られます。
全ての手には眼がついており、そのことから正式には「千手千眼観自在菩薩(せんじゅせんがんかんじざいぼさつ)」と呼ばれます。
千の手はあらゆる衆生をも漏らさず救済する、観音の慈悲の広さを表します。
頭には宝冠を被り、その上に8面、正面と左右の三面の合計十一面となっております。
仏像は大型のもので木、石造が多く、小形のものは青銅で作られるのが主流でした。
これらの材料に比べ陶磁器の仏像は量産がしやすく寺院に多く収めるためや、諸外国へ贈るために作られたと考えられます。
全体にターコイズブルーのように目が冴えるような釉薬が掛けられます。
この色はヒンドゥー教の神や仏などの肌の色であり、この時期には青色の肌の仏画も中国に渡っていることから関連性を感じさせます。
釉薬には貫入があり、その間からは土が浮き上がっております。(写真18番目)
この土は撮影に際してふき取りをしておりますが、しばらく置いているとまた自然と浮き上がってきます。
とても興味深い現象です。
近年、この手の品は五代に作られた柴窯(さいよう)のものであるという見解が高まっています。
本体の大きさに対してとても軽量であり、重さは1900g程度しかございません。
指で軽く突くと甲高い音が鳴り、「蔡窯、紙の如し」と言われる通り、とても薄く作られていることがわかります。
実際には柴窯は窯址がまだ発見されておらず、今後、見解が変わる可能性がございます。
—
Thousand-Armed Kannon is a bodhisattva worshipped in Buddhism.
The statue stands on a lotus base, wears a broad-shouldered kesa (robe), and is decorated from the waist down.
The central hand is clasped in prayer, and the six surrounding hands are three-dimensional, each making a mudra.
There is a circular plate on the back, with a main hand on the inside and countless small hands on the outside, all of which are three-dimensional.
Each hand has an eye, which is why the statue is officially called “Thousand-Armed and Thousand-Eyed Kannon Bodhisattva.”
The thousand hands represent the breadth of Kannon’s compassion, which ensures the salvation of all living beings without exception.
A jeweled crown is placed on top of the statue’s head, and on top of that there are eight faces, plus three on the front, left and right, for a total of eleven faces.
Larger Buddhist statues were often made of wood or stone, while smaller ones were mainly made of bronze.
Compared to these materials, ceramic Buddhist statues were easier to mass-produce, and are thought to have been made to house large numbers in temples or as gifts to foreign countries.
The entire piece is covered in a refreshing turquoise-like glaze.
This color is the skin tone of Hindu gods and Buddhas, and there is a strong connection as Buddhist paintings featuring blue skin were also introduced to China during this period.
The glaze is cracked, with clay rising from the cracks.(Photo No.18)
This clay was wiped off for the photograph, but will naturally rise again if left for a while.
This is a very interesting phenomenon.
In recent years, there has been a growing belief that this type of item is from the Chai ware, which was made during the Five Dynasties period.
It is very light for its size, weighing only around 1900g.
When lightly tapped with a finger, it makes a high-pitched sound, which shows that it is very thin, as the saying “Chai ware is like paper” suggests.
The bottom is stamped with the seal of “大周,” which is thought to be from the Later Zhou period, the last dynasty of the Five Dynasties.
In fact, the site of the Chai ware has yet to be discovered, so this view may change in the future.
| 名称 | 柴窯 青釉千手観音立像 じょようせいじりゅうじほうがたそん |
|---|---|
| 時代 | 中国・五代十国時代(907年 〜 960年)/10世紀 |
| 国 | 中国 |
| 地域・窯 | 汝窯 |
| 寸法 | 高40cm 幅 12.7 – 24cm |
| 分類 | 陶磁器 |
| 釉薬 | 青釉 |
| 所有者 | WD Collection |
| 管理番号 | 000171 |
| Title | Chai WareBlue Glaze Thousand-armed Kannon Statue |
|---|---|
| Period | Five Dynasties and Ten Kingdoms period (907 – 960)/ 10C |
| Culture | China |
| Area/Kiln | Chai ware |
| Dimensions | H. 15 3/4 in. ; Diam. 5 3/16 – 9 7/16 in. |
| Classification | Ceramics |
| Glaze | Blue Glaze |
| owner | WD Collection |
| Number | 000171 |
関連コラム
関連性の高い汝窯についてはこちらのページがおすすめです