釉里紅(ゆうりこう)は銅を顔料として用い、酸素を与えない還元焼成することで赤く発色をいたします。
元代以降に染付と共に釉下彩の技術として発達し、白磁の上に模様を描かれるようになりました。
銅の顔料は気化する温度が低いため窯の中の温度が高すぎると蒸発をしてしまい、逆に温度を低くしすぎると黒っぽくなってしまうため、コントロールが非常に難しいものでした。
元代では窯の温度のコントロールが釉里紅を取り扱うには難しく、本品のように黒っぽい色となります。
明代を経て清朝以降になると鮮やかな紅色となり、良く知る釉里紅の色となっていきます。
膨らんだ胴に陽刻で枠と草花を施した後、窪んだ面に釉里紅を塗りことで草花を白抜きにて表現しております。
縦2列横6列に分割の計12点の草花はそれぞれ意匠が違い、様々な表情を見せます。
—
Underglazed red uses the body as a pigment and undergoes reduction firing in the absence of oxygen to produce a red color.
After the Yuan Dynasty, along with dyeing, it developed as a technique of underglaze coloring, and patterns began to be drawn on white porcelain.
Copper pigments have a low vaporization temperature, so if the temperature in the kiln is too high, it will evaporate, and if the temperature is too low, it will turn black, making it extremely difficult to control.
In the Yuan Dynasty, it was difficult to control the temperature of the kiln to handle glaze red, resulting in a dark color like this one.
After the Ming dynasty and the Qing dynasty onward, the glaze became a bright red color, becoming the color of good glaze red.
After engraving the frame and flowers on the body, we painted the hollowed surface with red glaze to express the flowers in white.
A total of 12 flowers are divided into 2 vertical rows and 6 horizontal rows, each with a different design and a variety of expressions.
名称 | 景徳鎮釉里紅陽刻菊花文瓶 けいとくちん ゆうりこうようこくきっかもんへい |
---|---|
時代 | 中国・元朝(1271年 – 1368年) |
国 | 中国 |
地域・窯 | 景徳鎮 |
寸法 | 高17.6cm、幅9.6cm |
分類 | 陶磁器 |
釉薬 | 釉里紅 |
所有者 | WD Collection |
管理番号 | 000084 |
Title | Jingdezhen ware Bottle with Underglazed red Flower Design |
---|---|
Period | Yuan Dynasty,China(1271 – 1368) |
Culture | China |
Area/Kiln | Jingdezhen |
Dimensions | H. 6 15/16 in. ; Diam. 3 3/4 in. |
Classification | Ceramics |
Glaze | Underglazed red |
owner | WD Collection |
Number | 000084 |
関連コラム
景徳鎮の歴史や特徴について詳しくはこちらのページがおすすめです